Посольство Эфиопии. Вечер, посвященный 220-летию А.С.Пушкина

Embassy of Ethiopia.

В Посольстве Федеративной Демократической Республики Эфиопии в Москве торжественно провели вечер, посвященный 220-летию со дня рождения А.С.Пушкина. С приветственной речью выступил г-н Касса Гебрейоханнес Гебремикаэль-Заместитель Главы миссии, Полномочный Министр.

Он очень тепло прочитал стихи Пушкина на английском языке и напомнил о родословной великого поэта. » В Аддис-Абебе есть площадь Пушкина и первый в Африке бронзовый бюст поэта.
Многие книги Пушкина переведены на главный язык Эфиопии — амхарский. Каждый ребенок еще в школе читает его стихи. Эфиопский народ считает Пушкина своим поэтом, любит его и это объединяет нас с россиянами»-сказал Заместитель Главы миссии.

Г-н Зенебе Тафессе Кинфу

Зенебе Тафессе Кинфу

Г-н Зенебе Тафессе Кинфу- Президент Ассоциации Эфиопского общества в РФ,  Генеральный Директор «Международной Этнос Дипломатии», Президент союза африканской диаспоры в РФ, профессор РУДН, так же поздравил присутствующих с днем рождения А.С.Пушкина.»Мы каждый год отмечаем этот день в Эфиопии. Пушкин-это наша история,это мост между нашими странами».

 

 

П. А Устюжанинов

П. А Устюжанинов

Г-н Павел Андреевич Устюжанинов, Член Комитета по международному сотрудничеству в Российском союзе промышленников и предпринимателей, рассказал о работе российского центра науки и культуры им. Пушкина в Адисс- Абебе, о международном сотрудничестве России и Эфиопии.
Г-жа Татьяна Жоливе, Вице-Президент Общества дружбы между народами России и Эфиопии,пригласила всех присутствующих на вечера дружбы и пушкинские чтения в Библиотеке Иностранной литературы в Москве.

Во время праздничного вечера прозвучали гениальные стихи русского поэта на разных языках-суахили, итальянском, амхарском, сомали, немецком и, конечно же, на русском. Студенты МГИМО сыграли отрывок из сказки Пушкина на амхарском. Звучали романсы на стихи Пушкина, исполнялись музыкальные произведения времен Пушкина.

Сам А. С. Пушкин очень трепетно относился к своему африканскому происхождению.
В первой редакции «Евгения Онегина» поэт написал «…под небом Африки моей…» и
сопроводил этот стих автобиографическим примечанием: «Автор, со стороны матери, происхождения африканского. Его прадед Абрам Петрович Аннибал на 8 году своего возраста был похищен с берегов Африки и привезен в Константинополь».

А в 1830 году появилось знаменитое стихотворение Александра Сергеевича «Моя родословная», где первая часть посвящена истории рода Пушкиных, а вторая часть-истории семьи по линии Ганнибал,:

 «Решил Фиглярин, сидя дома,
Что черный дед мой Ганнибал
Был куплен за бутылку рома
И в руки шкиперу попал.

Сей шкипер был тот шкипер славный,
Кем наша двигнулась земля,
Кто придал мощно бег державный
Рулю родного корабля.

Сей шкипер деду был доступен,
И сходно купленный арап
Возрос усерден, неподкупен,
Царю наперсник, а не раб.

И был отец он Ганнибала,
Пред кем средь чесменских пучин
Громада кораблей вспылала
И пал впервые Наварин.»

 «Пушкин-наше все». Эти пророческие слова сказал еще в XIX веке русский поэт Григорий Аполлонов. И вот мы отмечаем уже 220 лет со дня рождения великого русского и эфиопского гения словесности.

В празднике принимали активное участие представители эфиопской диаспоры в России,
а также преподаватели и учащиеся Института Африки РАН, РУДН, представители турагентств и прессы, любители поэзии А.С.Пушкина

Прекрасный и романтический вечер завершился фуршетом и вручением грамот участникам .

Эфиопия ,"Турист" 3-2019 стр 4-5

Эфиопия ,»Турист» 3-2019 стр 4-5

"Турист" 3-2019

«Турист» 3-2019

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники